《可可托海》
作者:马纳甫·阿布都拉
译者:毛莲·热依汗
山谷里奔涌而出的,
是藏宝无数的——可可托海,
震撼沃尔阿勒泰*原野的,
是名震天下的——可可托海。
让祖国威名远扬的,
是您的骄子——可可托海,
为祖国奉献珍宝的,
是功勋的矿山——可可托海。
儿女们勤劳勇敢的,
是坚韧不拔的——可可托海,
崇山峻岭开矿的,
是各族儿女奋斗的——可可托海。
面对敌人讹诈的,
是迎头痛击的——可可托海,
给予祖国宝藏的,
是无私慷慨的——可可托海。
妆点您怀抱的,
是有绿色森林的——可可托海,
点缀您美颜的,
是有伟大梦想的——可可托海。
给阿勒泰带来福运的,
是物华天宝的——可可托海,
永远绽放光彩的,
是仙景无数的——可可托海。
各色野花点缀的,
是山花烂漫的——可可托海,
远方游子渴望的,
是那山泉甘甜的——可可托海。
让我诗歌喷涌的,
是触发灵感的——可可托海,
心中永不熄灭的,
是闪亮永恒的——可可托海。
注:沃尔阿勒泰是指阿勒泰上游的意思。
诗歌内容略有改动。译者。 كوكتوعاي
ماناپ ابدوللا
قويناۋىڭنان تاسقىنداپ،
التىن اققان كوكتوعاي،
ءور التايدىڭ القابىن،
جارقىراتقان كوكتوعاي .
ەلدىڭ داڭقىن الەمگە،
ۇشىرعاندا كوكتوعاي،
گاۋھار جاھۇت ەلىنە،
ۇسىنعاندا كوكتوعاي .
ۇلىڭ باتىر ەڭبەكشىل،
قىزىڭ باتىر كوكتوعاي،
باقتارىڭدا سويداقتاپ،
ءىزىم جاتىر كوكتوعاي .
جاۋلارىنا كۇيدىرگى،
كۇيىك بەرگەن كوكتوعاي،
كەنشىلەرگە ىرىسىن،
ءىيىپ بەرگەن كوكتوعاي .
قۇشاعىڭدى كومكەرگەن،
جاسىل ورمان كوكتوعاي،
تەك وزىڭە ءوڭ بەرگەن،
اسىل ارمان كوكتوعاي .
قۇت دارىعان التايدىڭ،
كەڭ دالاسى كوكتوعاي،
قۇلپىرا بەر ماڭگىلىك،
كەن قالاسى كوكتوعاي .
گۇل قىرمىزدى قۇراقتى،
جامىلدىرعان كوكتوعاي،
الىس كەتسەڭ بۇلاعىن،
ساعىندىرعان كوكتوعاي .
مەنىڭ جىرىم تاسىڭدى،
جارىپ تۇعان كوكتوعاي،
جۇرەگىمدەجۇلدىزسىڭ،
جانىپ تۇرعان كوكتوعاي .
上一篇:可可托海地质陈列馆(诗歌)